المختارات المترجمة من
كتاب الوجه الأصيل لثقافة الهنود الحمر
سيلفيو زافاتي
نيوتن كومتون¬ ميلانو
1977
أغنية الفتي والفتاة
من قبائل الابانكي
الفتي
أهلي يفكرون في إبعادي
عن الفتاة التي أحبها
لقد أقسمنا علي الحب
مدي الحياة
لتذهب اذن هباء، أوامر الأهل
سنظل نلتقي
طالما بقي العالم
الفتاة
أجلس هنا
حيث يمكنني أن أرى
الرجل الذي أحبه
أهلنا اختاروا القسوة معنا
ولكنني سأبقي
طالما بقي العالم
هنا سأبقي
لأشاهد الفتي الذي أحبه.
***
أغنية احتقار
قبائل اوماها
يا ويلي
ذلك الذي أرغب في زواجه
ذهب بعيدا
أخذته دروب الحرب
يا ويلي
هذا الى أكرهه
لم يذهب بعيدا
بل بقي هنا
***
امرأة
قبائل هايدا
هذه المرأة رائعة الجمال
مثل زهرة جبلية
لكنها باردة باردة
مثل تل من جليد
تزدهر الحقول خلفه.
***
غناء الدب
قبائل هايدا
، كل من يغني هذه الأغنية يضمن صداقة الدببة له
خذت امرأة بالغة الجمال
جعلتها زوجتي
انتزعتها من أصدقائها
آمل الا يأتي أهلها
ليستعيدوها مني
ولكني سأكون مهذبا معها
سأجلب لها الفراولة البرية من الجبال
ومن قلب الأرض سأحمل لها اللفت
وسأفعل كل ما تحبه
ومن أجلها
نظمت هذه الأغنية
وها أنا أغنيها
***
غرام
عن قبائل شيبيوا
ماذا تقول لي..؟
إن ردائي يشبه الوردة
ماذا تقول لي..؟
إنني أشبهها
***